Ep 6: Francés: La montaña rocosa

Seamos realistas: el inglés es un idioma que es hablado en mayor proporción que el francés.

En inglés existen muchas herramientas de aprendizaje y de una u otra manera, todos estamos expuestos a esta lengua. Sea por canciones, películas o investigaciones en la web, este idioma es omnipresente en el día a día, lo que no pasa con el francés. Por eso titulé este episodio no como una simple piedra en el zapato, sino como una montaña rocosa entera.

En 2004 completé todos los 12 niveles de la Alianza Francesa en Quito. Para ser honesta, no sentía ser una “crack” en francés, ni tenía la confianza que tengo en inglés, pero me comunicaba bien y entendía aún mejor. 

Lastimosamente, con el tiempo y otras prioridades, lo descuidé y olvidé bastante lo que había aprendido.

En abril 2014, diez años después, volví a interesarme en el francés (viendo que mi objetivo principal era migrar a Quebec), así que regresé a la Alianza Francesa y retomé mis estudios.

A mi retorno, la Alianza ya no tenía doce niveles; ahora eran catorce por lo que primero tenía que rendir un examen de ubicación. Según yo, si regresaba a nivel 3 era un logro, pero para mi sorpresa, regresé a nivel 5-6 (intermedio), aunque la persona que me tomó el examen me dijo que podría ganar un nivel B2 (intermedio-avanzado) rápidamente dependiendo de mi dedicación. 

¿Dedicación?

Pues, déjame decirte que en este punto estaba demasiado motivada y dedicada, más que nada sabiendo que solo quedaban 6500 cupos para Quebec en 2014 y se iban llenando a un promedio de 650 quincenalmente a partir del 1 de abril (apertura del programa).

Por matemática simple, con un ritmo de 1300 cupos llenos cada mes, significaba que tenía un máximo de 5 meses (fines de agosto) para aplicar a Quebec, ya que si no lo lograba, me tocaba esperar hasta marzo 2015 para intentar de nuevo. Y nadie podía asegurar que el siguiente año iba a existir el programa o bajo qué nuevas reglas.

Al igual que el inglés, para demostrar suficiencia en francés y obtener puntos en la aplicación en esta categoría, era necesario adjuntar los resultados de un examen oficial y aceptado por la provincia de Quebec. 

En 2014, los exámenes aceptados eran: TEF, TEFAQ, TCF, TCQF, DELF y DALF. Se debía adjuntar el certificado original y no se aceptaban copias, resultados virtuales ni certificados provisionales, solamente el certificado o diploma final.

Esto traía un nivel de complejidad adicional porque, en su mayoría, estos certificados finales se envían desde Francia y demoran en llegar entre 15 días a 2 meses dependiendo del examen. 

Adicional a este reto y a esta presión, los exámenes son ofrecidos en fechas específicas y en 2014, en Quito, solo había fechas disponibles para el examen DELF entre el 23 al 27 de junio. El resto de exámenes o no se ofrecían, o solo tenían fechas para noviembre y recuerda que yo no podía esperar.

Como antesala, quiero indicar que estos exámenes se dividen en 3 niveles y cada nivel tiene 2 subniveles, siendo el nivel A1 el más básico y C2 el más avanzado. Específicamente para migración Quebec, el gobierno solamente te otorgaba puntos por expresión y comprensión oral y escrita a partir del nivel B2.

12
ABásicoBásico-Intermedio
BIntermedioIntermedio-Avanzado
CAvanzadoNativo

En este punto, tenía que organizar un plan para subir de un nivel A1/B1(nivel 5-6 de la Alianza Francesa) hasta el nivel B2 en al menos 2 de las 4 competencias, dar el examen DELF y recibir los resultados oficiales para fin de julio antes de que se llenen los cupos. ¡Qué estrés!

¿Pero cómo lograr el B2? 

Tenía dos horas diarias de clase de lunes a viernes, había comprado libros para preparación al examen DELF en Amazon, me bajé al menos 2 aplicaciones de conjugación de verbos en mi teléfono (por cierto, recomiendo «La conjugaison» por Le nouvel observateur y Duolingo) y veía películas en francés el fin de semana. ¡Hasta había cambiado la configuración de idioma en mi teléfono!

En mi experiencia, cada granito de arena contribuye y todo esfuerzo vale la pena.

En medio de toda esta preparación, empecé a leer más acerca de los exámenes oficiales para inscribirme. Al contactarme con la Alianza Francesa de Quito, me indicaron que el diploma oficial DELF o DALF tarda en llegar de 3 a 5 MESES desde Francia. 

Aunque uno puede pedir a la Alianza Francesa las atestaciones o certificaciones de que pasó el examen, esta atestación NO es válida para migración. Cuando das cualquiera de los exámenes DELF, te envían por email en dos semanas la «Attestations de Résultats» y esto debe enviarse a inmigración JUNTO CON el diploma oficial.

Si solo envías la atestación de resultados sin el diploma, hay una probabilidad del 98% de que te devuelvan tu aplicación sin siquiera analizar tu caso. 

Previamente, en el año 2010-2011, hubo casos en los que se aceptaba este certificado y más adelante se podía enviar el diploma oficial como respaldo. Pero como las reglas siempre cambian, a partir del 2012 esto ya dejó de ser aceptado y uno debe enviar el diploma oficial desde el principio de la aplicación para no ser rechazado.

Por lo tanto, no te confundas al enviar a migración: usa el documento correcto y toma en cuenta el plazo de entrega. DELF y DALF siempre CON el diploma oficial.

Con este inconveniente de no poder rendir el DELF por falta de tiempo, me encontraba en el dilema de qué hacer y ya me desesperaba porque en Quito no había fechas para TCF o TEF o TEFAQ. Tras múltiples llamadas e investigación, me encontré que en otra ciudad de Ecuador (Guayaquil) se rendiría el examen TEFAQ en junio.

¡Al fin otra luz de esperanza! 

Este examen era perfecto: entregaban los resultados en 2 a 3 semanas y el resultado oficial (que envías a migración) en máximo un mes, por lo que me inscribí para dar ese examen el 20 de junio.

Como me gusta averiguar cada tema, te cuento que hay un libro llamado “TEF 250 exercices” que puedes encontrar en Amazon junto a un CD de ejercicios. Según varias fuentes, es el mejor libro para estudiar TEF y TEFAQ (los dos formatos de exámenes son muy parecidos).

Como información adicional, una ventaja del TEFAQ es que es el mismo examen a rendir sea que tengas nivel 0, A1 o C2. Para darte un ejemplo, en comprensión oral las grabaciones van subiendo de dificultad de acuerdo a la sección y uno puede obtener puntos casi seguros por la primera parte, a diferencia del DELF para el cual debes inscribirte y dar el examen específico para el nivel A2, B1, B2, etc. 

Es decir que, en TEFAQ, la metodología es obtener los puntos y en DELF, es pasar o reprobar el examen. 

Por otra parte, la ventaja del DELF es que hay más material para estudiar en internet que el TEFAQ, pero lo poco que hay del TEFAQ te da una buena idea del examen. Lo que encuentres del TEF también te ayudará.

En conclusión, acerca de mi aventura frenética con el francés, me tocaba armar un viaje a Guayaquil, poder dar los exámenes y cruzar los dedos para que me vaya bien y que todo llegue a tiempo. En otro episodio, te contaré cómo me fue en el examen, que esperar y por supuesto, que puntaje obtuve. 

Manténte en sintonía 🙂

4 comentarios en «Ep 6: Francés: La montaña rocosa»

  1. Por favor necesitamos el episodio 7 y los siguientes jejeje seguiré todos tus consejos y espero migrar a Canada, gracias.

    Responder

Deja un comentario